好書推薦-Woman Islands女島紀行(英文版)

 

詳細介紹(點我)

 

 

在《女島紀行》裡,作者將每個生活在這城市裡的女子當成一座島嶼,這些女子裝載著組合家具、翻攪記憶襲來的氣味,在城市的邊緣遊牧漂流。這些散落在頂樓違建與家鄉情感之間低吟細碎的怨艾、哭聲,還有冷漠與熱情,匯聚成了一股堅強堅實的泛音,令人不得不驚訝島國女子細瑣的生命力已然壯闊地交織成一種生活的樣貌。

小說中,作者由主角阿滿來觀視同一段歷史的自己和其他不同女人的情愛旅程,進而深入女人命運和生活本質的思考:小說的「想像時間」擴及三十年,然而「真實時間」卻只發生在一個孤獨女子返鄉過年的幾天光景而已。在回溯記憶與現實時間穿插之下,女兒與母親藉著回溯、對話,超渡彼此記憶原罪的心情。如同貝爾.切夫尼(Bell Chevighy)所言:「女性有關女性的寫作是她們與母親的內在關係象徵性地再現,在某種程度上是再造自身。」藉著女性情感的相互映襯與釋放,女性堅實的生命力終於有了根柢。

作者簡介:

鍾文音(Wen-Yin(nina),Chung)

淡江大學大傳系畢。紐約學生藝術聯盟習油畫創作兩年。以小說和散文創作為主,亦擅長攝影和繪畫等。 現專職創作。

鍾文音被譽為九0年代崛起的優秀小說家,兼以散文之筆寫家族寫旅行寫島嶼。 囊括十多項台灣全國重要性文學獎,中國時報與聯合報文學獎,雲林縣文化獎和吳三連文學獎等。

已出版二十幾本作品,包括短篇小說集(一天兩個人)、(過去),長篇小說(女島紀行)、(在河左岸)、(愛別離)、(慈悲情人),散文集(寫給你的日記)(昨日重現)、(永遠的橄欖樹)、(少女老樣子)(情人的城市)、(奢華的時光)、(孤獨的房間)等。2006年台彎百年島嶼三部曲(豔歌行)獲得台灣中文創作年度十大好書,台北十大文學好書。另二部曲(短歌行)(傷歌行)亦已陸續出版。作品(女島紀行)已翻譯成英文(woman islands)出版,是她個人對自我作品逐漸得以英譯的期許。

譯者簡介:

吳介禎(C.J Anderson-Wu)

建築師雜誌國際新聞編輯,除發表有關都市/空間議題的文章,也英譯台灣文學小說。曾英譯《林秀子一家》(阮慶岳著)、《女島紀行》(鍾文音著),現正英譯《艷歌行》(鍾文音著)。

 

詳細介紹(點我)

 

arrow
arrow

    Dotsbook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()